147 Bahasa Terancam Punah di Indonesia

Lembaga budaya PBB UNESCO mendapati banyak bahasa nyaris punah di dunia. Bahasa terbanyak yang terancam punah berada di India, kemudian Amerika Serikat dan Indonesia. Menurut UNESCO di Indonesia terdapat 147 bahasa yang terancam punah. Salah satu contoh yang diangkat lembaga budaya PBB adalah bahasa Lengilu di Kalimantan timur laut, dengan pembicara yang hanya mencapai empat orang. Di Indonesia bahasa yang terancam punah kebanyakan berada di wilayah Indonesia timur. Mengapa bahasa punah? Berikut penjelasan peneliti bahasa Betty Litamahuputty yang pernah meneliti bahasa yang terancam punah di Maluku.

Betty Litamahuputty [BL]: Saya waktu di Maluku itu, lihat bahasa yang sudah terancam. Jadi kami coba mencari orang-orang tua yang masih tau bahasa dan kami minta bahasa dari mereka dengan contoh-contoh kalimat.

Radio Nederland Wereldomroep [RNW]: Kalau menurut Anda kenapa bahasa-bahasa itu terancam?

BL: Ya, bahasa itu terancam karena orang tua yang masih tau bahasa daerah, itu terus anak-anak sudah mulai lupa dan memang tidak ada bahan pelajaran dalam bahasa itu.

RNW: Jadi tidak diajarkan di sekolah ya?

BL: Memang sebenarnya di sekolah ada muatan lokal, tapi bahannya tidak ada. Jadi susah untuk mereka mengajar bahasa daerah misalnya ke anak-anaknya karena bahannya tidak ada.

RNW: Bahasa yang Anda teliti, bahasa apa itu?

Terancam punah

BL: Bahasa Alang, Tulehu di Ruta, di Masohi sama bahasa di Seram.

RNW: Bagaimana sebenarnya orang tua berkomunikasi dengan anak-anak mereka, apakah masih dalam bahasa itu?

BL: Biasanya sih mereka pakai bahasa Melayu atau bahasa Indonesia. Kalau di Ambon kan mereka pakai logat Ambon. Jadi bahasa Melayu Ambon. Jadi kebanyakan pakai Melayu Ambon ke anak-anaknya. Dan punahnya juga bukan karena tidak ada pelajarannya tapi karena orang tuanya sudah tidak menggunakan bahasa daerah ke anak-anaknya.

RNW: Kenapa tidak menggunakan itu menurut Anda?

BL: Ya, mungkin karena mereka merasa bahasa itu kuno dari zaman dulu, mungkin kalau pakai bahasa Indonesia itu lebih luas peluang untuk masa depannya.

RNW: Apakah menurut Anda bahasa-bahasa yang terancam punah itu sebenarnya perlu dilestarikan?

Penting dilestarikan

BL: Kalau menurut saya, ya. Karena bahasa itu merupakan sebagian dari budaya dan identitas orang. Mungkin ada ide bahwa semua orang harus punya satu bahasa. Tapi sebenarnya kalau kita lihat di seluruh dunia, kebanyakan orang itu multi bahasa. Jadi mereka menguasai lebih dari satu bahasa. Jadi penting untuk dilestarikan karena itu sebagian dari identitas seseorang dan budaya seseorang dan sekelompok.

RNW: Bahasa yang Anda teliti itu bisa dikatakan masih berapa orang penuturnya?

BL: Ya, saya lupa angka-angkanya, tapi 10% mungkin. Kalau dari 2000 orang kan berarti 10%masih 200 orang, ya itu masih terlalu banyak. Paling cuma 10 orang mungkin.

RNW: Sedikit sekali kalau begitu?

BL: Ya, kalau umurnya sudah 70 tahun ke atas, cuma berapa orang di dalam masyarakat itu.

RNW: Menurut penelitian Anda memang tidak ada upaya ya untuk melestarikannya?

BL: Kadang-kadang ada, tapi kadang-kadang juga orang tidak tahu bagaimana caranya. Jadi misalnya orang ingin supaya misalnya punya daftar kata, tapi untuk mencari bahasanya itu kadang-kadang juga orang tidak tahu. Kadang-kadang ada satu, dua orang yang ingin mencari tau bahasa daerah mereka sendiri, cuma caranya mereka kurang tau.

RNW: Menurut Anda bagaimana cara yang sebaiknya itu?

BL: Ya, sebaiknya bagus kalau orang tua tidak segan menggunakan bahasa daerah ke anak-anaknya ya kan. Jadi kalau mereka merasa bahasa daerah itu cukup penting untuk dialihkan ke anak-anaknya dan digunakan di dalam rumah misalnya, nah itu sudah sesuatu yang cukup baik.

Langkah yang lain mungkin bisa diambil, mengajar bahasa daerah di sekolah dasar. Atau menggunakan bahasa daerah di sekolah dasar. kalau misalnya gurunya pakai bahasa daerah di sekolah, berarti kan orang tuanya juga tidak segan menggunakan bahasa daerah ke anak-anaknya.

Dialek
Mereka merasa bahasa Indonesia, atau logat Melayu atau apa saja itu lebih dipakai di sekolah, jadi baik kalau anak-anaknya juga menggunakan itu. Tapi kalau anak masih kecil kan tidak ada salahnya, mereka masih pakai dua bahasa. Nanti kalau mereka sudah umurnya lebih lanjut mereka bisa pilih sendiri.

Dan untuk anak sendiri tidak ada kesulitan. Maksudnya kalau mereka diajarkan lebih dari satu bahasa itu tidak berarti mereka akan pincang bahasa gitu, nggak.

RNW: Kalau kita melihat peta yang dikeluarkan oleh Unesco ya, peta bahasa itu terutama bahasa-bahasa yang punah. Itu di Indonesia menurut Anda kenapa terjadi di wilayah bagian timur kebanyakannya?

BL: Karena diversitasnya, diversitas bahasa di Indonesia itu di timur yang lebih kaya. Jadi kalau kita lihat di pulau Jawa bahasa yang terbesar itu hanya tiga kan, Jawa, Sunda dan Madura. Itu hanya bahasa yang besarnya ada banyak dialeknya. Kalau di daerah timur itu bahasanya memang beda-beda semua. Jadi bukan dialek, itu memang bahasa-bahasa tersendiri.

RNW: Apakah menurut Anda, sudah ada upaya ini untuk melestarikannya?

BL: Perhatiannya itu yang penting. Jadi kalau misalnya orang sudah mulai sadar bahwa kenapa sih anak-anak kita sudah tidak tahu lagi tentang bahasa dan budaya kita, kalau kesadaran itu ada, ya itu sangat membantu. Soalnya kalau kesadarannya itu mungkin ada inisiatif juga untuk melakukan sesuatu.

RANESI

1 Comment

  1. wah.. gawat juga yah… >_<''


Comments RSS TrackBack Identifier URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

  • RSS ANTARA News – Berita Terkini

    • Liga Eropa - Hasil dan klasemen Grup B, Apoel juara grup
      Apoel FC, berhasil menjuarai Grup B Liga Europa setelah mengalahkan wakil Yunani, Olympiakos, dengan skor 2-0 dalam laga pamungkas penyisihan di Stadion GSP, Siprus, Jumat dini hari WIB.Kemenangan yang diraih berkat gol dari ...
    • Liga Europa - Hasil dan klasemen Grup A, Fenerbahce-MU lolos
      Fenerbahce dan Manchester United lolos ke babak 32 besar Liga Europa selepas rangkaian pertandingan pamungkas penyisihan Grup A, Jumat dini hari WIB.Fenerbahce memastikan satu tiket ke babak 32 besar setelah tim asal Turki itu ...
    • Ngobrol dengan BJ Habibie di Belanda
      Nonton film berlanjut dengan ngobrol-ngobrol santai tapi serius terjadi di Belanda, antara anggota Perhimpunan Pelajar Indonesia Belanda dan masyarakat Indonesia di Belanda, dengan Presiden Baharuddin Jusuf ...
  • “ISI – PORO”





  • Subscribe in Bloglines


  • RSS Berita IT dan Artikel

  • “B A K A N C I N G”

  • %d bloggers like this: